*update: 08.10.31 – lyrics updated here*
surfing the web I stumbled upon this song by [nino] – ninomiya kazunari, arashi member and actor – and I fell in love with it on the spot. so much so that I stayed up until 4 in the morning searching for it. there was no way I could download it!!! in the end I had to create an account in [imeem] to listen to it online… how pathetic. that’s why kat XDDD added the concert video to her post of [arashi], because I had begged her to download it for me.
the thing is I’ve got the lyrics in my head all day long because I’ve been trying to translate it dictionary in hand… here they are:
[^ see update above ^]
I tried my best to understand the meaning, so if there are any inaccuracies please forgive my clumsy translation, this was my first time after all. since in japanese they don’t always specify the subject it was sometimes hard to know whether he was talking about himself or about the girl, so I just decided on what made more sense to me. I really like this song and hope you enjoy it too. here is an embed of the album version:
http://arashianfiles.orgfree.com/mp3a.htm
if you’re still looking for the song..
thanks for the lyrics and translation
waaaah!!!! sugoi! doumo arigatou!
that page has everything you’d ever imagine!
thank’s sooooo much for sharing! :)
glad to be of help.. i actually only found that because i was looking for niji ^_^ ..
thanks for the translation. ^_^
yaaaaaaay I love Niji and Nino.
thaaaanks for the translation and lyrics.
i love nino so much!..so thanks for the song translation(= keep safe..
aragatou guzaimasu!for that stuff…
wow! seems this one IS very popular. I loved the song from the start, even before I started paying closer attention to the lyrics – which are awesome! it’s actually the one that determined that my ichiban would be nino :)
I really appreciate your comments!!! thank you girls!
^_^
Oh wow! Thank you for the translation!
thansk for the translation^^ the word sunao means honest. sunao ja nain should your not honest : D google translate said that sentence meant not straight forward: D hehe not to be picky or anything, bu thanks for the translation,
thansk for the translation^^ the word sunao means honest. sunao ja nain should mean your not honest : D google translate said that sentence meant not straight forward: D
so the lyric may say. you say, it’s to troubelsome, that’s no honest that’s why I wonder why you can’t tell me
makes more sense right?
hehe not to be picky or anything, but thanks for the translation